Primera experiencia traduciendo lecciones online dentro de la CarpentryCon@HOME

Posted:

See English translation below.

¿Y tú cómo traducirías esta palabra?

CarpentryCon@HOME traduciendo

En la sprint the CarpentryCon el 20-21 de Julio se comenzó a traducir la leccion de R para datos geoespaciales de Data Carpentry. Nuestro avance ha sido increíble, en unas horas se logró traducir el 80% de la lección utilizando la plataforma Transifex. (agregar la foto aquí).

Junto con David, Paula y Florencia compartimos toda la sesión, permitiendo unirse a gente de todo el mundo en la franja horaria que fuese más conveniente para ellos.

La posibilidad de compartir la traducción con voluntarios de diferentes regiones del mundo nos permitió intercambios mas ricos al momento de decidir que palabras usar.

Protagonistas

En total se han sumado más o menos 15 hispanohablantes al esfuerzo de traducción de países como Argentina, Estados Unidos, México, Uruguay, Bolivia, Australia, Colombia y España. Los protagonistas fueron: David Pérez-Suárez, Florencia D’Andrea, Paula Andrea Martinez, Verónica Jiménez Jacinto, Natalia Morandeira, Irma Martínez-Flores, Nicolás Guarín-Zapata, Silvia Rodríguez-Pires, Priscilla Minotti, Juanjo Garcia Mesa, Maggie Suero, Yanina Bellini Saibene, Paula Videla, Virginia A. García Alonso, Monica Alonso, Raquel, Rayna Harris.

Pasos a seguir

Los pasos a seguir son:

  • Agregar a todo el que se quiera unir al equipo de traducción.
  • Darles la información necesaria, acerca de las convenciones.
  • Reunirnos nuevamente y en unas horas terminar con la revisión de la lección.

Les esperamos el 10 de Agosto, 2020 para el sprint parte 2 (pad de la sesión).

Cara de emoción de los participantes en el momento que los tres anfitriones estaban presente

Traducciones al español en perspectiva

Desde el 2017, más de 60 personas han colaborado en las traducciones al español de las distintas lecciones tanto de Software Carpentry como de Data Carpentry, siendo el idioma con mayor cantidad de lecciones traducidas de las Carpentries. 🎉

Hasta el momento se han traducido estas lecciones:

La motivación de personas en Latinoamérica y expats a abrir las puertas para que más personas hispanohablantes accedan al valioso material de enseñanza de las Carpentries está reflejado en los varios talleres que se han organizado en la región desde el 2014: https://github.com/Carpentries-ES/board/blob/master/talleres.md

Otras sesiones relacionadas

Dentro de la CarpentryCon también habrá una sesión sobre la maquinaria que combierte las lecciones en fragmentos que luego puede usarse en Transifex. Esta sesión será en inglés y está dirigida a aquellos que quieran ayudar a hacer el proceso más sencillo para todos y empezar nuevas comunidades de tradución a otros idiomas.

El 3 de agosto hubo un reunión informal para conocer la comunidad hispanohablante.


Translating! First experience translating online lessons within the CarpentryCon @ HOME

Authors: Florencia D’Andrea, Paula Andrea Martinez, David Pérez-Suárez Date: August 4, 2020

And how would you translate this word?

CarpentryCon @ HOME translating

During the sprint at CarpentryCon on July 20/21 we began to translate the Data Carpentry R lesson for geospatial data. Our progress has been incredible, in a few hours it was possible to translate 80% of the lesson using the Transifex platform. (add the photo here).

Together with David, Paula and Florencia we shared the entire session, allowing people from all over the world to join in the time slot that was most convenient for them.

The possibility of sharing the translation with volunteers from different regions of the world allowed us richer exchanges when deciding which words to use.

Protagonists

Around 15 Spanish speakers have joined the translation effort from countries such as Argentina, the United States, Mexico, Uruguay, Bolivia, Australia, Colombia and Spain.

The protagonists were: David Pérez-Suárez, Florencia D’Andrea, Paula Andrea Martinez, Verónica Jiménez Jacinto, Natalia Morandeira, Irma Martínez-Flores, Nicolás Guarín-Zapata, Silvia Rodríguez-Pires, Priscilla Minotti, Juanjo Garcia Mesa, Maggie Suero, Yanina Bellini Saibene, Paula Videla, Virginia A. García Alonso, Monica Alonso, Raquel, Rayna Harris.

The steps to follow are:

  • Add everyone who wants to join the translation team.
  • Give them the necessary information about the conventions.
  • Meet again for a few hours and finish with the lesson review.

We wait for you on the 10th of August, 2020 to continue the translation sprint part 2 (pad for the session).

Excited face of the participants when the three hosts were present

Spanish translations timeline

Since 2017, more than 60 people have collaborated in the Spanish translations of the different lessons from both Software Carpentry and Data Carpentry, being the language with the largest number of translated lessons from the Carpentries. 🎉

So far these lessons have been translated:

In addition, the motivation of people in Latin America and expats to open the doors so that more Spanish-speaking people access the valuable teaching material of the carpentries is reflected in the various workshops that have been organised in the region since 2014.

At the CarpentryCon there will also be a session on the machinery that combines the lessons into fragments that can then be used in Transifex. This session will be in English and is aimed at those who want to help make the process easier for everyone and start new communities of translation into other languages.

On August 3 there was an informal meeting to get to know the community.